browsetext-to-speech

Want to know what "kpe ekpere" means in Igbo? View the translations below.

-kpé èkpéré

Also:-kpé èkpélé
Translates to
pray 

verb

address a deity, a prophet, a saint or an object of worship; say a prayer
"pray to the Lord"
Sentences

Ma asị m unu, hụnụ ndị iro unu nꞌanya, kpeekwaranụ ndị na-esogbu unu ekpere.

But I say to you, Continue to love your enemies and to pray for those persecuting you.

“Mgbe ọ bụla unu chọrọ ikpe ekpere, unu emela dị ka ndị ịhụ abụọ, ndị na-ekpe ekpere nꞌakụkụ ụzọ na nꞌime ụlọ ekpere, ebe ndị mmadụ ga-ahụ ha nụkwa ekpere ha, kwuo na ha bụ ndị dị nsọ. Nꞌezie, otuto a bụ nanị ụgwọ ọrụ ha ga-anata.

“Whenever you want to pray, do not be like the two people who pray near the door and in the hall, where people will see them and hear their prayers and say that they are holy. Of course, this praise is their only reward.

Kama, mgbe unu chọrọ ikpe ekpere, baanụ nꞌime ime ụlọ unu, Mechiekwanụ ụzọ unu, kpeere Chineke Nna unu ekpere na nzuzo. Ọ maara ihe nzuzo nke obi unu nile. Ọ ga-azakwa ekpere unu, nyekwa unu ụgwọ ọrụ ruuru unu.

Instead, when you want to pray, go into your room and close the door, pray to God your Father in secret. He knows the secrets of your heart. He will also answer your prayers and give you the reward you deserve.

“Mgbe unu na-ekpe ekpere, unu ekwula okwu nkwkwasị efu dị ka ndị na-amaghị Chineke na-eme. Ha chere na Chineke ga-anụ ekpere ha nꞌihi ọtụtụ okwu ha na-ekwu. Chetanụ na tupu unu arịọ arịrịọ ọ bụla, Nna unu bi nꞌeluigwe mmara ihe na-akpa unu.

“When praying, do not say the same things as the rest do. They thought that God would hear their prayers because of their many words. Remember that before you make any request, your heavenly Father knows your needs.

“Sinụ otu a kpee ekpere: Nna anyị nke bi nꞌeluigwe, ka e doo aha gị nsọ.

Pray ye this way: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.

Jisọs jegharịrị nꞌobodo nile dị nꞌebe ahụ, ndị ukwu na ndị nta, na-ezi ihe nꞌụlọ ekpere ndị Juu. Ọ na-ekwusakwa ozi ọma nke alaeze ahụ. Ebe ọ bụla ọ gara, ọ gwọrọ ụdị ọrịa dị iche iche ndị mmadụ na-arịa.

Jesus went around the cities, large and small, teaching in the Jewish house of prayer. He is also preaching the good news of the kingdom. Wherever he went, he cured many kinds of ailments.

Ya mere, kpeerenụ Chineke ekpere ka o zite ndị ọrụ ga-abịa nꞌubi a irite mkpụrụ obi ndị mmadụ nꞌuru.”

Therefore pray to God to send out workers who will come to the fields to harvest the souls of men. ”

Nꞌoge ahụ, Jisọs kpere ekpere sị, “Nna, Onyenwe igwe na ala, ekelee m gị, nꞌihi na i zonarịrị ndị ọkachamara eziokwu ahụ, ma kpughee ya nye ụmụntakịrị.

During that time, Jesus prayed, "Father, Lord of heaven and earth, I thank thee, that thou hast hid the truth from the experts, and have made it known unto the children.

Jisọs sitere nꞌebe ahụ pụọ banye nꞌụlọ ekpere ndị Juu.

Jesus went away from there to the Jewish prayer hall.

Mgbe ndị a lara, Jisọs rigooro nꞌugwu ikpe ekpere, nanị ya. Mgbe oge anyasị ruru, Jisọs nọkwa nꞌugwu ahụ na-ekpe ekpere, nanị ya.

When these people left, Jesus went up to the mountain to pray alone. When evening came, Jesus was in the mountain alone, praying.

Ma mmụọ ọjọọ dị otu a agaghị apụ, ma ọ bụghị nanị site nꞌikpe ekpere na ibu ọnụ.”

But such a demon would not depart, except by prayer and fasting. ”

“Ana m agwa unu nke a sị, ọ bụrụ na mmadụ abụọ nꞌetiti unu ekwekọọ nꞌụwa banyere ihe ọ bụla unu na-arịọ nꞌekpere, Nna m bi nꞌeluigwe ga-emezuru unu ihe ahụ.

“This I say to you, that if two of you shall agree on the matter concerning any matter that you ask in prayer, my Father in heaven shall do it.

Mgbe ahụ e kuteere Jisọs ụmụntakịrị ka o bikwasị ha aka, kpeekwara ha ekpere. Ma ndị na-eso ụzọ ya baara ndị kutere ha mba sị, “Unu esogbula Onyenwe anyị.”

Then young children were brought to him, and he prayed for them. But the disciples reprimanded them, saying, “Don't trouble the Lord.”

Ọ gwara ha okwu sị ha, “E dere ya nꞌakwụkwọ nsọ sị, ‘Ụlọ Nna m ga-abụ ụlọ ekpere’, ma unu na-eme ya ka ọ bụrụ ogige ndị ohi!”

He spoke to them, "It is written, 'My Father's house shall be a house of prayer,' but you are turning it into a haven for thieves!"

Ihe ọ bụla kwa unu sitere nꞌokwukwe rịọọ Chineke nꞌekpere, unu ga-anatakwa ya.”

And whatever you ask in faith, pray, and you will receive it. ”

Related Words
Near-By Words